Am vazut in ultima vreme o multime de comunicate de presa exprimate in gen “am pornit de la un insight…” – nu am reusit sa inteleg in niciun fel frazele de genul. Astia de lucreaza in publiciitate au inteles prost termenul sau e folosit cu alt sens decat in dictionar?
Pentru ca in dictionar zice asa (atat in engleza britanica cat si in cea americana):
1. a chance to understand something or learn more about it
insight into: a revealing insight into the mind of a violent murderer
provide/give insight: The research should provide valuable insight into the nature of this complex organization.
gain/get an insight: I got more insights about him from reading his books than from talking to him.
2. the ability to notice and understand a lot about people or situations
Children can sometimes show quite remarkable insight.
Deci cu care sens se foloseste? Exista un altul in “afacereza”? Daca e cineva amabil sa-mi explice si mie… raman recunoscator.
Linkuri in viteza 25.09.09 » « De ce sa nu-ti cumperi o masina veche de 50 de ani

3 comentarii · Comenteaza »